Utilizing learner language to craft well–targeted endorsements in English language teaching practices
DOI:
https://doi.org/10.12928/eltej.v3i3.2277Keywords:
Banjar Kuala, Banjar Hulu, pre-service English teachers, English language practices, learner languageAbstract
Learning a foreign language for those who have their first and second language often puts learners in imperfection mastery such as irrelevant lexical choice, and source cultural bounds language utterances. Knowing the concepts merely cannot guarantee the process of avoiding mistakes or errors that learners have. There has been an amount of research on learner language which focuses on language corpus but little on highlighting the research specific language components grammatically contributing to language learners’ competence. Therefore, to fill the void, this study aimed at scrutinizing and yielding information on the practical way of phenomena in Indonesians’ interference by knowing the students’ feature descriptions of language competence. In this research, a guided interview was used to sub-ethnic of Banjarese which covered several Banjar Kuala and Banjar Hulu pre-service English teachers in getting the data of this study. The findings reveal language problems in lexical aspect, semantic confusion, incorrect use of word-formation pattern, prepositional misuse, and problems in language syntax and discourse. The implication of this study calls for recommendations to adopt techniques in mitigating suggested learner language in the area of subject-verb concord, tenses, and lexical problems in a process of language development
References
Aktas, T. (2005). Communicative competence in foreign language teaching. Journal of Language and Linguistic Studies, 1(1), 89.
Al-khresheh, M. H. (2016). A review study of contrastive analysis theory. Journal of Advances in Humanities and Social Sciences, 2 (6). https://doi.org/10.20474/jahss-2.6.5
Bayraktaroglu, S. (2012). Why don’t we become successful in foreign language education what should be the trend in foreign language education in Turkey? Yabancı Dil Egitimi Calıstayı Bildirileri, 12-13 November 2012. Hacettepe Universitesi, Anakara.
Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, l2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In Jasone Cenoz,Britta Hufeisen and Ulrike Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp: 8-20). Clevedon, UK: Multilingual Matters. From Google Books, (Online), (http://books.google. com), accessed on october 15, 2020.
Darancık, Y. (2008). Implementation of alternative methods with literary texts in second language teaching. Doctorate Thesis. Adana: Cukurova University.
Dewaele, J-M. (1998). Lexical inventions: French interlanguage as L2 versus L3. Applied Linguistics, (Online), 19: 471- 490.
Ebbels, S. (2013). Effectiveness of intervention for grammar in school-aged children with primary language impairments: A review of the evidence. Child Language Teaching and Therapy, 30(1), 7- 40.
Enginarlar, H. (2003). Teaching foreign language in primary schools. foreign language education and quality search in Turkish education system. Ä°stanbul: Ozel Okullar Dernegi.
Ferris, D. R. (2011). Treatment of error in second language student writing. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
Gunes, F. (2011). Language teaching approaches and practices in Turkish language teaching. Mustafa Kemal Universitesi Sosyal Bilimler Enstitusu Dergisi, 8(15), 123-148.
Gibriel, M. (2020). Crosslinguistic influence on EFL students’ writing: A contrastive analysis study of interlanguage errors. Journal of Asia TEFL, 17(3), 1077–1084. https://doi.org/10.18823/asiatefl.2020.17.3.24.1077
Gilquin, G., & Granger, S. (2015). Learner language. The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, January, 418–436. https://doi.org/10.1007/9781139764377.024
Hamamcı, Z. (2013). Examination of methodology in foreign language teaching history. Egitimve Ogretim Arastırmaları Dergisi, 2(1), 66-70.
Hapip, A. D. (2008). Kamus Banjar-Indonesia. Banjarmasin: Rahmat Hafiz Al-Mubaraq.
He, L. (2019). Learner language analysis: A case study of a Chinese EFL student. Journal of Asia TEFL, 16(3), 1013–1019. https://doi.org/10.18823/asiatefl.2019.16.3.18.1013
James, C. (2013). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. London: Routledge.
Johanssen, S (2008). Contrastive Analysis and Learner Language: A Corpus-Bases Approach. University of Oslo. 112.
Kawi, Djantera. (2002). Bahasa Banjar: Dialek dan subdialeknya. Banjarmasin: PT. Grafika Wangi Kalimantan.
Kirmizi, O., & Karci, B. (2017). An investigation of Turkish higher education EFL learners’ linguistic and lexical errors. Educational process, International Journal, 6(4), 35–54. https://doi.org/10.22521/edupij.2017.64.3
Lasaten, R.C.S., 2014. Analysis of errors in the English writings of teacher education students. Journal of Arts, Science & Commerce, 5(4): 92.
Lightbown, P, Spada, Margaret, N. (2013). How languages are learned. Oxford: Oxford University Press.
Liu, S. (2001). Studies on transfer in second language acquisition. Guangxi Normal University Journal, (Online), 3:1-29, (http://www.gxnu. edu.cn)
McMahon, A., & McMahon, R. (2012). The vocal tract. evolutionary linguistics (Cambridge Textbooks in Linguistics, pp. 102-118). Cambridge: Cambridge University Press.
Ortega, M. (2008). Cross-linguistic influence in multilingual language acquisition: The role of L1 and non-native languages in English and Catalan oral production. Ãkala, revista de lenguajey cultura,13(19), 121-142.
Özkayran, A., & Yılmaz, E. (2020). Analysis of higher education students’ errors in English writing tasks. Advances in Language and Literary Studies, 11(2), 48. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.11n.2p.48
Rahmah, N. A. & Sari A. L. (2016) “Phonological transfer: Banjarese language into English language. Retrieved from https://core.ac.uk/reader/79443038
Rustipa, K. (2011). Contrastive analysis, error analysis, interlanguage and the implication to language teach- ing. Ragam Jurnal Pengembangan Humaniora, 11(1), 16-22.
Simbolon, M. (2015). An analysis of grammatical errors on speaking activities. Journal on English as a Foreign Language, 5(2), 71. https://doi.org/10.23971/jefl.v5i2.368
Suryandikara, F., et.al. (1981). Geografi dialek bahasa Banjar Hulu. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan: Jakarta.
Tarone, E., & Swierzbin, B,. (2009). Exploring learner language. Oxford: Oxford University Press.
Torrijos, M. M.R. (2009). Effects of cross-linguistic influences on second language acquisition: a corpus-based study of semantic transfer in written production. Revista de LingüÃstica y Lenguas Aplicadas. (Online), 4: 147-159, (http://ojs.upv.es)
Tosun, C. (2012). “Is it the Reason for failure in teaching and learning foreign languages in our country methodology? What should be the trend in foreign language education in Turkey.†Yabancı Dil Egitimi Calıstayı Bildirileri, 12-13 Kasım 2012
Tremblay, M-C. (2006). Cross-linguistic influence in third language acquisition: The role of L2 proficiency and L2 exposure. Cahiers Linguistiquesd’Ottawa. (Online), 34: 109-119.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in ELTEJ agree to the following terms: Authors retain copyright and grant the ELTEJ right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share (copy and redistribute the material in any medium or format) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the work for any purpose, even commercially with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in ELTEJ. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in ELTEJ. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).