Shaping the future of translation careers: Student interest and the need for curriculum reform in the AI era

Authors

  • Eko Setyo Humanika Universitas Teknologi Yogyakarta
  • Yohanes Radjaban Universitas Teknologi Yogyakarta

DOI:

https://doi.org/10.12928/eltej.v7i3.12016

Keywords:

Translation career, Students' interest, Artificial intelligence, Machine translation, Curriculum

Abstract

This study explores students’ interest in pursuing a career in translation in the rapid advancement of artificial intelligence and the growing need for translation curriculum reform. A mixed method was employed, involving 45 students from the English Literature Department at the University of Technology Yogyakarta (UTY) during the 2023-2024 academic year. Participants were selected using a stratified random sampling technique and included second-, third-, and fourth-year students. Data collection was conducted through questionnaires and semi-structured interviews. The questionnaire assessed students’ interest in translation careers, while the interview provided deeper insight, involving six respondents from the three batches, representing both positive and negative responses to the questionnaire items. The findings indicate that 26,6% of respondents are interested in a translation career, 55,6% are neutral, and 15,53% are not interested. Neutral responses were most common among second-year students and least common among fourth-year students, likely because higher-year students tend to focus more on career planning. The study also highlights the need to reform translation curricula by integrating machine translation into classroom instruction, as a computer assisted as well as automatic. The findings of this study suggest the need for further research on developing an AI-based model for teaching translation.

References

Albir, A. Galan-Manas, A. Kuznik, A. Neunzig, W. Olalla-Soler, C. Rodriguez-Ines, P. & Romero, L. (2019). Evolution of the efficacy of the translation process in translation competence acquisition. Meta Translators’ Journal. 64(1), 219-265. Montreal: University of Montreal Press. https://doi.org/10.7202/1065336ar

Bakhov, I. Bilous, N. Saiko, M. Isaienko, S. Hurinchuk, S. & Nozhovnik, O (2024). Beyond the dictionary: Redefining translation education with artificial intelligence-assisted app design and training. International Journal of Learning, Teaching and Educational Research. 23(4) 118-140 . Mauritius: Society for Research and Knowledge Management https://doi.org/10.26803/ijlter.23.4.7

Bindels, J. & Pluymaekers, M (2022). The use of machine translation by undergraduate translation students for different learning tasks. Journal for Data Mining and Digital Humanities France: Nicolas Turenne https://doi.org/10.46298/jdmdh,9019

Byrne, D. (2022). A worked example of Braun and Clarke’s approach to reflexive thematic analysis. Quality & quantity, 56(3), 1391-1412. New York: Springer

https://doi.org/10.1007/s11135-021-01182-y

Çakir, I. & Bahyan, S (2021). The effect of machine translation on translation classes at the tertiary level. Journal of Narrative and Language Studies 9(16) 122-134. Turkey: Karadenis Technical University

Caukin, S. Trail, L. Vinson, L. & Wright, C (2024). Tech talk entering a new frontier: AI in education. International Journal of the Whole Child. 8(2) 47-55. New Jersey: Wiley-Blackwell https://www.researchgate.net/publication/377556990

Chen, M. (2023). Trust, understanding, and machine translation: the task of translation and the responsibility of the translator. AI & SOCIETY. Vol. 39 pp 2307-2319. New York: Springer Science+Business Media. https://doi.org/10.1007/s00147-023-01681-6

Cunha, S. (2023). MT and legal translation: application in training. Proceedings of Machine Translation Summit XIX, Vol. 2: Users Track, 11–23, Macau SAR, China. Asia-Pacific Association for Machine Translation. https://aclanthology.org/2023.mtsummit-users.2

Datta, G. Joshi, & N, Gupta, K (2023). Performance comparison of statistical vs. neural-based translation system on low-resource language. International Journal on Smart Sensing and Intelligent System 1(16). 1–13. New Zealand: Sciendo. https://doi.org/10.2478/ijssis-2023-0007

Cuenca, E. Estrella, P. Bruno, L. Mutal, J. Girletti, S. Volkart, L & Bouillon. P. (2020). Re-design of machine translation training tool (MT3). Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, (pp. 375–382), Lisboa: European Association for Machine Translation. https://aclanthology.org/2020.eamt-1.40

Field, A. (2024). Discovering Statistics Using IBM SPSS Statistics (6th ed.). London: SAGE Publications.

García-Escribano, A. & Díaz-Cintas, J (2023). Integrating post-editing into the subtitling classroom: what do subtitlers-to-be think? Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 22. pp. 115-137. Belgium: University of Antwerp

George, D., & Mallery, P. (2021). IBM SPSS Statistics 27 step by step: A simple guide and reference (17th ed.). New York: Routledge.

Hao, Y. & Pym, A. (2022). Where do translation students go? A study of the employment and mobility of Master graduates. The interpreter and translator trainer. 17(9). 1-19. United Kingdom: Taylor & Francis https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2084595

Hellmich, E. & Vinall, K. (2023). Student use and instructor beliefs: Machine translation in language education. Language Learning & Technology, 27(1), 1–27. Manoa: ScholarSpace

https://hdl.handle.net/10125/73525

Herbig, N. Pal, S. Van Genabith, J & Krṻger, A (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. arxiv.org/abs/1903.02978v1. New York: Cornell University https://doi.org/10.48550/arXiv.1903.02978

Hiebl, B. & Gromann, D, (2023). Quality in human and machine translation: Interdisciplinary survei. Proceeding of the 24th Annual Conferencesof the European Association for Machine Translation, pages 375–384, Tampere, Finland. European Association for Machine Translation. https://aclanthology.org/2023.eamt-1.37.pdf

Husein, D. Bahar (2020). English major students’ self-concept perspective on viewing translator as a profession. New Language Dimension I(2) 49-54. Surabaya: Universitas Negeri Surabaya.

Kanglang, L. & Fazaal, M (2021). Artificial intelligence and translation teaching: A critical perspective on the transformation of education. International Journal of Education Science 33(1-3), 64-73. United Kingdom: Taylor & Francis.

Kirov, V. & Malamin, B.(2022). Are translators afraid of artificial intelligence? Societies 12(2) 1-14. Switzerland: MDPI. https://doi.org/10.3390/soc12020070

Lange, A. Monticelli, D. & Rundle, C. (Eds.). (2024). The Routledge Handbook of the History of Translation Studies. London & New York: Routledge. http://dx.doi.org/10.4324/9781032690056

Lee, S. (2023). The effectiveness of machine translation in foreign language education: A systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 36(1-2), 103-125. United Kingdom: Taylor & Francis. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1901745

Loock, R. & Léchauguette, S (2021). Machine translation literacy and undergraduate students in applied languages report on an exploratory study. Revista Tradumάtica No.19 pp. 205-225. Bacelona: Universitat Autònoma de Barcelona. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.281

Miyata, R & Fujita, A. (2021). Understanding pre-editing for black-box neural machine. Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Main Volume, (pp. 1539–1550), Online. Association for Computational Linguistics. https://doi.org/10.18653/v1/2021.eacl-main.132

Mohamed, Y. Khanan, A. Bashir, M. Mohamed, A. Adiel, M. & Elsadig, M. (2024). The impact of artificial intelligence on language translation: A review. IEEE Acces Journals Vol 12 pp: 25553 – 25579. New York: Institute of Electrical and Electronics Engineers. https://doi.org/10.1109/ACCESS.2024.3366802

O’Keeffe, B. (2023). The translation of stone. American Book Review. 44(4). 105-110. Nebraska: University of Nebraska Press. https://doi.org/10.1353/abr.2023.a921791

Oner Bulut, S (2020). Integrating machine translation into translation training; Toward ‘Human Translator Competence’, transLogos, 2(2). 1-26. Turkey: Diye Global Communications http://dx.doi.org/10.29228/transLogos.11

Pastor, D. (2021). Introducing machine translation in the translation classroom: a survey on students’ attitude and perception. Revista Tradumάtica No.19 pp. 48-65. Bacelona: Universitat Autònoma de Barcelona. http://dx.doi.org/10.5565/rev/tradumatica.273

Rokan, K (2021). Rennaisance and the development of translation in the Arab world. Journal of Humanities and Education Development. 3(4) 10-13.Jaipur: Shillonga Publications Group http://dx.doi.org/10.22161/jhed.3.4.2

Shin, D. & Chon, Y. (2023). Second language learner’s post-editing strategies for machine translation errors. Language Learning and Technology. 27(1) 1–25. Manoa: National Foreign Language Resource Center. https://hdl.handle.net/10125/73523

Steigerwald, E. Ramires-Castaneda, V. Brandt, D. Baldi, A. Saphiro, J. Bowker, L & Tarvin, R. (2022). Overcoming language barrier in academia: Machine translation tools and a vision for a multilingual future. BioScience Journal, 72(10) 989-998. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/biosci/biac062

Tian, S. Jia, L. & Zhang, Z. (2023). Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self. Frontiers in Psychology. pp 1–16. Switzerland: Frontiers Media SA https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1122612

White, J. Fu, Q. Hays, A, Sandborn, M. Olea, C. Gilbert, H. Elnashar, A. Spencer-Smith, J & Schmidt, D.C. (2023). A prompt pattern catalog to enhance prompt engineering with ChatGPT. cs>arXiv:2302.11382. New York: Cornell University

https://doi.org/10.48550/arXiv.2302.11382

Yamada, M (2019). The impact of Google neural machine translation on post-editing by student translators. The Journal of Specialized Translation. Issue 32. 87–105. Switzerland; ZHAW School of Applied Linguistics.

Yuxiu, Y. (2024). Application of translation technology based on AI in translation teaching. System and Soft Computing. Vol. 6 pp.1–8. Netherland: Elsevier. https://doi.org/10.1016/j.sasc.2024.200072

Downloads

Published

2024-12-30

How to Cite

Humanika, E. S., & Radjaban, Y. (2024). Shaping the future of translation careers: Student interest and the need for curriculum reform in the AI era . English Language Teaching Educational Journal, 7(3), 139–149. https://doi.org/10.12928/eltej.v7i3.12016

Issue

Section

Articles