Extensive reading: The vocabulary levels of English-subtitled Korean, Japanese and Chinese drama series
DOI:
https://doi.org/10.12928/eltej.v6i3.10068Keywords:
English subtitles, Extensive reading, Vocabulary levelAbstract
‘Drama fever’ has been riding high with increasing consumer usage of OTT streaming services and prevalence of Internet-connected mobile devices, leading to the phenomenon of binge-watching on college campuses in Taiwan. This study targeted English subtitles as a source of input, since they offer EFL leaners a channel for exposure to English. The researcher compiled four corpora with each having approximately 2.5 million English-subtitled words from Korean, Japanese, American and Chinese TV series across a couple of genres with high viewership ratings on OTT services for comparison. The operational measures involved vocabulary levels along the word-frequency scale of the British National Corpus and the Corpus of Contemporary American English. Results showed that English-subtitled Korean, Japanese and Chinese dramas reached the 2nd—3rd 1000 word-family levels at 95% text coverage and the 4th—5th 1000 levels at 98% coverage, while American series extended to the 7th—8th 1000 levels at 98% coverage from the 3rd—4th 1000 levels at 95% coverage. The data may serve as a reference concerning the vocabulary goal within the first 5000 word families for EFL learners if they continually binge-watch drama series at their leisure time.
References
Alm, A. (2021). Language Learning with Netflix: from Extensive to Intra-formal Learning. The EuroCALL Review, 29(1), 81-92. https://doi.org/10.4995/eurocall.2021.1
Anthony, L. (2023). AntWordProfiler (Version 2.1.0) [Computer software]. Tokyo, Japan: Waseda University. https://www.laurenceanthony.net/software
Claridge, G. (2012). Graded readers: How the publishers make the grade. Reading in a Foreign
Language, 24(1), 106–119. http://hdl.handle.net/10125/66668
Day, R. R., & Bamford, J. (1998). Extensive reading in the second language classroom. Cambridge University Press.
Day, R. R., & Bamford, J. (2004). Extensive reading activities for teaching language. Cambridge
University Press.
Dizon, G. (2016). Online video streaming in the L2 classroom: Japanese students’ opinions towards Netflix and subtitles. Osaka JALT Journal, 3, 70-87.
https://doi.org/10.4995/eurokal.2018.9080z
Dizon, G. (2018). Netflix and L2 learning: a case study. The EuroCALL Review, 26(2), 30-40. https://doi.org/10.4995/eurocall.2018.9080
Hirsh, D., & Nation, I.S.P. (1992). What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure? Reading in a Foreign Language, 8(2), 689–696.
http://hdl.handle.net/10125/67046
Horst, M. (2005). Learning L2 vocabulary through extensive reading: A measurement study. The Canadian Modern Language Review, 61(3), 355–382.
https://doi.org/ 10.1353/cml.2005.0018
Hsu, W. (2019). Voice of America (VOA) news as voluminous reading material for mid frequency vocabulary learning. RELC Journal, 50(3), 408 421.
https://doi.org/10.1177/0033688218764460
Hu, M., & Nation, I. S. P. (2000). Unknown vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 13(1), 403–430. http://hdl.handle.net/10125/66973
Kim, N. Y. (2020). Languages on the screen. A study on reversed subtitling and EFL receptive language skills. Multimedia-Assisted Language Learning, 23(1), 37-66.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
Laufer, B. (1989). What percentage of text lexis is essential for comprehension? In C. Lauren & M. Nordman (Eds.), Special language: From human thinking to thinking machines (pp. 316–323). Multilingual Matters.
Laufer, B. (2020). Lexical coverages, inferencing unknown words and reading comprehension: How are they related? TESOL Quarterly, 54(4), 1076–1085.
https://doi.org/10.1002/tesq.3004
Laufer, B., & Ravenhorst-Kalovski, G. C. (2010). Lexical threshold revisited: Lexical text coverage, learners’ vocabulary size and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 22(1), 15–30. http://hdl.handle.net/10125/66648
Locher, M. A., & Messerli, T. C. (2020). Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama. Journal of Pragmatics, 170(1), 20-36.
https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002
Markham, P., & Peter, L. (2003). The influence of English language and Spanish language captions on foreign language listening/reading comprehension. Journal of Educational Technology Systems, 31(3), 331–341. https://doi.org/10.2190/BHUH-420B-FE23-ALA0
Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening? Canadian Modern Language Review, 63(1), 59–82. https://doi.org/10.3138/cmlr.63.1.59
Nation, I. S. P. (2015). Principles guiding vocabulary learning through extensive reading. Reading in a Foreign Language, 27(1), 136–145. http://hdl.handle.net/10125/66705
Nation, I. S. P. (2016). Making and using word lists for language learning and testing. John Benjamins.
Nation, I. S. P. (2017). The BNC/COCA Level 6 word family lists (Version 1.0.0) [Data set].
http://www.victoria.ac.nz/lals/staff/paul-nation.aspx
Nation, I. S. P., & Anthony, L. (2013). Mid-frequency readers. Journal of Extensive Reading, 1, 5–16. https://lextutor.ca/conc/eng/nation_anthony_2013.pdf
Nation, I. S. P., & Meara, P. (2010). Vocabulary. In N. Schmitt (Ed.), An introduction to applied linguistics (2nd Edition) (pp. 34–52). Edward Arnold.
Netflix. (2014). Netflix declares binge watching is the new normal.
Nurmukhamedov, U., & Webb, S. (2019). Lexical coverage and profiling. Language Teaching, 52(2), 188-200. https://doi.org/10.1017/S0261444819000028
Pedersen, J. (2019). Fansubbing in subtitling land: An investigation into the nature of fansubs in Sweden. Target, 31(1), 50–76. https://doi.org/10.1075/target.18017.ped
Pegrum, M., Hockly, N., & Dudeney, G. (2022). Digital literacies. Taylor & Francis. https://doi.org/10.4324/9781003262541
Read. J. (2000). Assessing vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press.
Reynolds, B.L., Cui, Y., Kao, C. W., & Thomas, N. (2022). Vocabulary acquisition through viewing captioned and subtitled video: A scoping review and meta-analysis. Systems, 10, 133-152. https://doi.org/10.3390/systems10050133
Rodgers, M. P. H., & Webb, S. (2011). Narrow viewing: The vocabulary in related television programs. TESOL Quarterly, 45(4), 689–717. https://doi.org/10.5054/tq.2011.268062
Rubenking, B., & Bracken, C. C. (2021). Binge watching and serial viewing: Comparing new media viewing habits in 2015 and 2020. Addictive Behaviors Reports, 14, 100356.
https://doi.org/10.1016/j.abrep.2021.100356
Sydorenko, T. (2010). Modality of input and vocabulary acquisition. Language Learning & Technology, 14(2), 50-73. http://dx.doi.org/10125/44214
Vanderplank, R. (2016). Captioned media in foreign language learning and teaching. Palgrave Macmillan.
van Zeeland, H., & Schmitt, N. (2013). Lexical coverage in L1 and L2 listening comprehension: The same or different from reading comprehension? Applied Linguistics, 34(4), 457–479. http://dx.doi.org/10.1093/applin/ams074
Waring, R., & McLean, S. (2015). Exploration of the core and variable dimensions of extensive reading research and pedagogy. Reading in a Foreign Language, 27(1), 160–167.
http://hdl.handle.net/10125/66708
Webb, S. (2008). The effects of context on incidental vocabulary learning. Reading in a Foreign
Language, 20(2), 232–345. http://hdl.handle.net/10125/66826
Webb, S. (2021). Word families and lemmas, not a real dilemma: Investigating lexical units. Studies in Second Language Acquisition, 43(5), 973–984.
https://doi.org/10.1017/S0272263121000760
Webb, S., & Rodgers, M. P. H. (2009). Vocabulary demands of television programs. Language
Learning, 59(2), 335–366. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00509.x
Webb, S., Sasao, Y., & Ballance, O. (2017). The updated Vocabulary Levels Test: Developing and validating two new forms of the VLT. ITL-International Journal of Applied Linguistics, 168(1), 34–70. https://doi.org/10.1075/itl.168.1.02web
Wisniewska, N., & Mora, J. (2020). Can captioned video benefit second language pronunciation? Studies in Second Language Acquisition, 42(3), 599-624. https://doi.org/10.1017/S0272263120000029
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Wenhua Hsu
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in ELTEJ agree to the following terms: Authors retain copyright and grant the ELTEJ right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share (copy and redistribute the material in any medium or format) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the work for any purpose, even commercially with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in ELTEJ. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in ELTEJ. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).