TRANSLATION TOOL TECHNOLOGY TREND : WHAT ARE THE IMPACTS FOR THE STUDENTS?
DOI:
https://doi.org/10.12928/ijemi.v2i1.3174Keywords:
Impacts, Translation Tool, Translation, Writing SkillAbstract
The popularization of the computer and its technology have brought about some significant changes. Technology itself has impacted almost every aspect of life today, and education is no exception. Technology provides not only a window to the world but also easy access to thousands of learning resources. Regarding English learning, translation is a part of learning activities in which students sometimes assigned for translation work. Hence, a specific translation tool, namely Google translate, is preferred and utilized. This research aims to examine the impacts of using the translation tool for students and how frequently they use it in their learning activities. It is quantitative research and the methods of the data collections comprised tests, additional interviews and questionnaires. The samples of this research were 40 students at LP3I. It was evident that the translation tool had positive impacts on the students. The data could derive from the results of Pre-test and Post-test of the students. They got a higher score before and after using the translation tool. Although translation tool had good impacts for students, some problematic points were using the translation tool. Students suggested to check and recheck the result of their translation in the target language. The translation tool also helped students do writing tasks, even though there was some positive and negative impact on students' translation tool utilization.
References
Cahyaningrum, I. O., & Widiyantari, Y. (2018, July). Comparison of Translation Quality between Google Translate, SDL Free Translation and Tradukka in the Health Article EntitledVaginal Birth After
Caesarean. In English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings (Vol. 2, pp. 521-525).
Chandra, S. O., & Yuyun, I. (2018). The use of google translate in EFL essay writing. LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching, 21(2), 228-238.
Chellappan, K. (1991). The role of translation in learning English as a second language. International Journal of Translation, 3, 61-72.
Chern, C. L. (1993). Chinese students‟ word-solving strategies in reading in English. In T. Huckin & M.
Chen, J. F., Warden, C. A., & CHANG, H. T. (2005). Motivators that do not motivate: The case of Chinese EFL learners and the influence of culture on motivation. TESOL quarterly, 39(4), 609-633.
Dehbashi Sharif, F., & Salehi, F. (2015). The Effect of the Translation Technologies on the Critical Thinking of the Students of the Translation Studies. Journal of Language and Translation, 5(1), 95-109.
Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2005). The Sage handbook of qualitative research (3rd ed.). Sage Publications Ltd.
Frankel, J. R., & Wallen, N. E. (2006). How to Design and Evaluate Research in Education. McGraw Hill.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. Psychology Press.
Haynes & J. Coady (Eds.), Second language vocabulary learning (pp. 67-81). Norwood, NJ: Ablex.
House, J. (2015). Translation as communication across languages and cultures. Routledge.
Husain, K. (1994). Assessing the role of translation as a learning strategy in ESL. International Journal of Translation, 1(2): 59-84.
Lai, T. Y. (2008). Comparisons of four translation assessment scales. Compilation and Translation Review, 1(1), 71-92.
Liao, P. (2006). EFL learners‟ beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC, 37(2), 191-215.
Josefsson, E. (2011). Contemporary Approaches to Translation in the Classroom: A Study of Students’ Attitudes and Strategies 1-32. Retrieved on November 4, 2017 from http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:519125/FULLTEXT01.pdf.
Mahardika, R. (2017). The Use of Translation Tool in Efl Learning: Do Machine Translation Give Positive Impact in Language Learning?. Pedagogy: Journal of English Language Teaching, 5(1), 49-56.
Marito, S., & Ashari, E. (2017). Efl students’perception about machine translation. Jurnal Dimensi, 6(2)
Pan, Y. C., & Pan, Y. C. (2012). The use of translation in the EFL classroom. The Philippine ESL Journal, 9, 4-23.
Peters, M., Weinberg, A., Sarma, N., & Frankoff, M. (2011). From the Mouths of Canadian
University Students: Web-based Information-seeking Activities for Language Learning. CALICO Journal, 28(3), 621-638. Retrieved from https://journals.equinoxpub.com/index.php/CALICO
Pym, A. (2011). What Technology Does to Translating. The International Journal for Translation & Interpreting Research. Vol 3 No 1, 1-9
Vrasidas, C., Mclsaac, M. S. (2011). Integrating Technology in Teaching and Teacher Education: Implications for Policy and Curriculum Reform. Education Media International ISSN 0952-3987 print/ISSN 1469-5790
Warschauer, M., Shetzer, H., and Meloni, C. (2000). Internet for English Teaching. Virginia: Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Universitas Ahmad Dahlan
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
The copyright to this article is transferred to Universitas Ahmad Dahlan (UAD) if and when the article is accepted for publication. The undersigned hereby transfers any rights in and to the paper including without limitation all copyrights to UAD. The undersigned hereby represents and warrants that the paper is original and that he/she is the author of the paper, except for material that is identified as to its source, with permission notices from the copyright owners where required. The undersigned represents that he/she has the power and authority to make and execute this assignment.
We declare that:
This paper has not been published in the same form elsewhere.
It will not be submitted anywhere else for publication before acceptance/rejection by this Journal.
Copyright permission is obtained for materials published elsewhere and which require this permission for reproduction.
Furthermore, I/We hereby transfer the unlimited rights of publication of the above-mentioned paper in whole to UAD. The copyright transfer covers the exclusive right to reproduce and distribute the article, including reprints, translations, photographic reproductions, microform, electronic form (offline, online), or any other reproductions of similar nature.
The corresponding author signs for and accepts responsibility for releasing this material on behalf of any and all co-authors. This agreement is to be signed by at least one of the authors who have obtained the assent of the co-author(s) where applicable. After submission of this agreement signed by the corresponding author, changes of authorship or in the order of the authors listed will not be accepted.
Retained Rights/Terms and Conditions
Authors retain all proprietary rights in any process, procedure, or article of manufacture described in the Work.
Authors may reproduce or authorize others to reproduce the Work or derivative works for the authors' personal use or for company use, provided that the source and the UAD copyright notice are indicated, the copies are not used in any way that implies UAD endorsement of a product or service of any employer, and the copies themselves are not offered for sale.
Although authors are permitted to re-use all or portions of the Work in other works, this does not include granting third-party requests for reprinting, republishing, or other types of re-use.